|
|
|
"Государственным языком Грузии является грузинский, в Абхазии-также абхазский" Конституция Грузии гл.I, ст.8 Изучение и исследование абхазского языка не прекращалось даже в самое трудное для Грузии время. Работа в этой области продолжается и сегодня. В 2000 году на базе ТГУ был издан Краткий абхазо-грузинский словарь, автор которого один из современных исследователей абхазского языка доктор филологических наук, профессор, академик АН Абхазии Темури Гванцеладзе. В 2003 году по заказу и при поддержке ЮНЕСКО был издан его 2-томник «Для изучающих абхазский и грузинский языки», получивший большую оценку этой организации как «уникального издания». По решению ЮНЕСКО аналогичные труды будут изданы в других государствах с неурегулированными конфликтами. Абхазский язык - единственный из всех иберийско-кавказских языков, который глубоко изучен. В исследование абхазского языка, сохранение культуры абхазов большой вклад внесли грузинские ученые. Великий Иванэ Джавахишвили считал, что каждый образованный грузин обязан знать историю кавказских народов, и не только историю, но и язык родственного грузинскому народа - абхазский. Именно поэтому изучение и исследование кавказских языков, особенно абхазского, стало одним из главных направлений научной деятельности филологического факультета Тбилисского государственного университета со дня его основания. Заслуга грузинских ученых состоит не только в изучении языка, но и в его сохранении и развитии. Сегодня можно с уверенностью и без преувеличения сказать, что в Абхазии всегда чтили имена грузинских ученых, посвятивших свою жизнь исследованию, распространению и развитию абхазского языка: Нико Джанашиа, Симона Джанашиа, Нико Марра, Кетеван Ломтатидзе, Пэтре Чарая. Курс абхазского языка преподают на филологическом факультете ТГУ со дня его основания. По приглашению Иванэ Джавахишвили его вел выдающийся абхазский поэт и писатель Дмитрий Гулиа. На этом поприще его сменил блестящий знаток абхазского языка Симон Джанашиа, который внес большой вклад в воспитание абхазских ученых. Благодаря ему сохранились уникальные фольклорные материалы, сказки, легенды, предания и пословицы абхазского народа. Грузинский ученый способствовал тому, что уже в 30- годы центром исследования абхазского языка становится Сухуми. Более двухсот научных трудов по исследованиям структуры и истории языка принадлежат ученице Симона Джанашиа Кетеван Ломтатидзе. Живой классик-кавказовед она и сегодня, будучи в преклонном возрасте, продолжает научную работу. Ее монографии по сей день считаются классикой кавказоведения. Следует заметить, что интерес к истории и языку абхазов зародился еще в середине XIX века. И именно Тбилиси всегда был центром научных поисков в этой сфере. В Тбилиси издавались научные сборники «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа» и «Сборник сведений о кавказских горцах». В них систематически печатались лингвистические, этнографические, фольклорные материалы о народах Кавказа, в том числе - абхазские. Этнографическими исследованиями занимался отец Симона Джанашиа - Нико Джанашиа - известный педагог, фольклорист, блестящий знаток абхазского языка. Его исследования, и сегодня не утратившие своей глубины и актуальности, печатались в издаваемой Ильей Чавчавадзе газете «Иверия» и в «Сборнике Акакия» Акакия Церетели. Первый оригинальный сборник на абхазском языке - стихи .Дмитрия Гулиа, положивший начало абхазской художественной литературе, был издан в Тбилиси в 1912 году. Огромный вклад в дело изучения и сохранения абхазского языка внес известный грузинский педагог и ученый, уроженец Абхазии Петрэ Чарая. Он преподавал абхазским детям родной язык в одном из сел Абхазии. Его труды и сегодня не утратили своей значимости. К сожалению, Петрэ Чарая умер молодым. Он многое еще смог бы сделать. Его монография об абхазском и картвельских языках, изданная в 1912 года в Петербурге, также считается настольной книгой кавказоведов. Изучение и исследование абхазского языка не прекращалось даже в самое трудное для Грузии время, работа в этой области продолжается и сегодня. В 2000 году на базе ТГУ был издан Краткий абхазо-грузинский словарь, автор которого один из современных исследователей абхазского языка доктор филологических наук, профессор, академик АН Абхазии Темури Гванцеладзе. В 2003 году по заказу и при поддержке ЮНЕСКО был издан его 2-томник «Для изучающих абхазский и грузинский языки», получивший большую оценку этой организации как «уникального издания». По решению ЮНЕСКО аналогичные труды будут изданы в других государствах с неурегулированными конфликтами. По-прежнему его преподают на отделении кавказских языков Тбилисского государственного университета Ив. Джавахишвили, на филологическом отделении Сухумского филиала ТГУ, Зугдидском филиале Сухумского университета. Большая научная работа ведется и в отделе горских и иберийско-кавказских языков Института языкознания им. А.Чикобава АН Грузии. На базе Института изданы Абхазо-грузинский словарь под редакцией Кетеван Ломтатидзе, Курс грамматики абхазского языка - совместная работа ТГУ и Института языкознания. Следует особо подчеркнуть, что Институт языкознания является единственным в мире научным центром изучения всех 33-х кавказских языков. Свидетельством неугасающего интереса к абхазскому языку является то, что свои научные поиски в этой области ведут сегодня молодые грузинские аспиранты университета, научные исследования многих из них представляют особый интерес. В вышеназванных научных центрах Грузии кандидатские и докторские диссертации по языкознанию защитили известные абхазские деятели Баграт Шинкуба, Хухут Бгажба, Валентина Амичба, Лидия Чкадуа, Заур Авидзба, Лили Хагба, Анатолий Хеция и другие. В деле воспитания абхазских лингвистов большая заслуга принадлежит Кетеван Ломтатидзе. По воспоминаниям очевидцев, в ее честь в абхазских селах рождавшихся девочек называли Кетеван. - Отношения грузинских и абхазских ученых всегда отличались высокими научными интересами, теплыми и дружескими взаимоотношениям, личностными симпатиями, - вспоминает ученик Кетеван Ломтатидзе, исследователь абхазского языка, доктор филологических наук, профессор, академик АН Абхазии Темури Гванцеладзе. Отношения моих абхазских коллег со своим учителем были настолько близкими, что они называли калбатони (госпожа-груз.) Кетеван мамой. Подойдя к началу лекций, мои абхазские коллеги, поздоровавшись, тут же спрашивали на абхазском «хан дабакоу?»- «где наша мама?» И это было искреннее выражение любви. Об этом нельзя забывать, и я не думаю, что все забыто. Это прекрасные страницы дружбы наших народов. Я думаю, мои абхазские коллеги также гордятся этими страницами своей биографии,- Сегодня языковая политика в Абхазии катастрофическая. Все языки, распространенные на территории Абхазии, кроме русского, находятся фактически «под запретом». В политической общественной жизни нынешней Абхазии ведущую роль играет русский. Он является языком делопроизводства, юриспруденции, экономики и т.д. Если Абхазия - независимое государство, как, это считает сухумская власть, то функционирование абхазского языка должно быть на этой территории и во всех сферах общественно-политической жизни полноценным. Но он сегодня реально унижен, подобно другим распространенным в Абхазии языкам, как армянский, греческий. О грузинском и говорить не приходится. Все это не может не волновать самих абхазов. Изучению языков всех кавказских народов, в том числе и абхазского, придавалось большое политическое значение царской Россией. По инициативе русского генерала Услара в 1862 году в Тбилиси была издана «Грамматика абхазского языка». Знание истории и этнографии кавказских народов, особенно их языков, преследовало далеко идущие планы по русификации этих народов. В личном письме к другу генерал Услар писал: если мы для абхазского языка используем русский или европейский алфавит, мы столкнемся с большими проблемами, так как эти алфавиты имеют один недостаток- на них пишется одно читается другое. По словам Услара, в этом плане из всех кавказских языков можно использовать грузинский алфавит, на котором одинаково пишется и говорится. Это было признанием достоинств грузинского написания. Но... Услар не скрывает своего опасения: если мы используем грузинские буквы для обозначения слов языков народов Кавказа, мы получим проблему автономий на Кавказе и это станет помехой делу русификации кавказских народов. Тогда для обозначения абхазских слов был избран русский алфавит, сохранившийся до нынешнего дня. АБХАЗИЯ: ТАБУ НА ГРУЗИНСКИЙ Политику тотального уничтожения «грузинского следа» во всем, что связанно с грузинской культурой и грузинскими историческими, социальными и гуманитарными ценностями, сухумский режим начал проводить еще во время боевых действий в Абхазии. На контролируемой им территории уничтожались грузинские книги, были ограблены и закрыты школьные и дошкольные учреждения, запрещен грузинский язык в государственных учреждениях и организациях. Преследование сепаратистами всего грузинского приняло планомерный и целенаправленный характер сразу же по завершении в Абхазии вооруженного конфликта В первую очередь сепаратистский режим отменил государственный статус грузинского языка на всей территории Абхазии. Конституция 1994 года «Республики Абхазия» объявила государственным языком абхазский. Наряду с ним рабочим языком государственных и других учреждений был признан русский. Несмотря на то, что согласно этой конституции «государство является гарантом свободного использования родного языка всеми живущими в Абхазии этническими группами», лишенный своего государственного статуса грузинский стал нежелательным даже в повседневном общении. Из школьных программ были изъяты история и география Грузии, история государства и права. Запрет на использование родного языка грузинским населением Абхазии можно рассматривать как конкретное проявление этнической чистки и посягательство на права и свободу личности. Темури Гванцеладзе: - Сегодня на территории Гальского района по признанию абхазов проживает около 60 тысяч грузин. Но там практически нет грузинских школ. Одни из них разрушены, уничтожены, другие – стали русскими. Последние 12 лет на территории Абхазии выросло поколение грузин, которые не изучали родной язык, не обучались грамматике и правописанию. Практически это есть начало процесса денационализации грузин в Абхазии. Запрет на использование родного языка грузинским населением Абхазии, планомерное уничтожение всего, что связано с грузинской культурой есть не что иное, как продолжение этнической чистки, попрание прав и свобод личности. Сухумская власть оправдывает свою политику искажением в грузинской историографии истории Абхазии, и изучение грузинами истории Грузии может де вызвать антиабхазские настроения!? Но если даже дело обстоит так, то выход все равно существует. Ведь можно же написать абхазским историкам свою историю, согласовав спорные вопросы с грузинскими коллегами. Или совместно поработать над спорными для абхазских историков вопросами и внести изменения на основании консенсуса. Почему грузинские дети должны изучать химию, физику, биологию на русском языке, а не на родном грузинском, богатом литературном языке, имеющим многовековые традиции, на котором написаны учебники и учебные пособия, научные труды и т.д. Языковая политика в отношении грузин в Абхазии - лишь повод абхазских лидеров, полностью зависящих от Москвы, для осуществления политики денационализации живущих в Абхазии наших соотечественников. Но, не секрет, что и положение абхазского языка в условиях существования т.н. «независимого абхазского государства» с каждым годом приобретает катастрофический характер. Ведь независимое государство в первую очередь должно заботиться о развитии государственного языка Но за 12 лет после конфликта не сделано ничего для расширения функций абхазского языка. Ни один абхаз не пользуется родным языком для общения за пределами своей семьи и моноэтнической среды. Т.н. абхазские школы реально являются русскими, так как первые четыре года обучение в них ведется на родном языке, а после 4-го класса-на русском, кроме 2-х предметов. Это означает лишь одно- абхазские дети уже с 10 лет мыслят на русском. Поэтому политика обрусения абхазов очевидна. И с каждым годом этот процесс принимает необратимый характер. Абхазский язык не обучается в высших учебных заведениях Абхазии, за исключением филологического факультета. На языке абхазов не издаются книги. Оно и понятно, у обрусевшего читателя нет в этом надобности. Я с полной ответственностью заявляю, что в Абхазии сегодня происходит целенаправленное уничтожение абхазского языка. Поэтому, если государство, в лице его власть не проявляют заботу о государственном языке (уж не говоря о других языках), значит эта власть не служит своему народу. Такие абхазские лидеры и русским то нужны лишь временно для осуществления своей политики. Но если России станет туго, они и ей «изменят», подобно тому, как предают свой народ. Они подобны летучей мыши - ни мышь, ни птица. Я считаю, что кто бы не представлял сухумскую власть, должен взять под патронаж государства абхазский и грузинский языки, как языки большинства населения, родственных друг другу народов. Запрещать язык, имеющий письменность- есть преступление против личности. Я считаю, что каждый проживающий в Абхазии грузин должен знать абхазский, равно как и каждый абхаз – грузинский. Русский язык может быть языком общения в переходный период, до того как отпадет надобность в его использовании абазами и грузинами для общения друг с другом. Представители проживающих в Абхазии остальных наций и народностей должны изучать оба языка. Это будет выражением уважения к коренным народам Абхазии и гарантом неприкосновенности основных гражданских прав и свобод представителей любой проживающей в Абхазии нации. * мнения респондентов и авторов статей могут не совпадать с позицией портала "Грузия Online"
|
|
|
Информационно-аналитический портал Грузия Online Новости Грузии, эксперты и аналитики о конфликтах (Абхазия, Самачабло), Грузия на пути в НАТО, геополитика Кавказа, экономика и финансы Грузии © "Грузия Online", 2005, Тбилиси, Грузия, Дизаин: Iraklion@Co; Редакция: При использовании материалов гиперссылка на портал обязательна |